forked from WycliffeAssociates/en_tn
835 B
835 B
By the breath of God ice is given
Elihu speaks of the cold north wind as if it were God's breath. This can be stated in active form. AT: "God's breath makes ice" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
frozen like metal
Elihu compares the hardness of ice to the hardness of metal. AT: "frozen, as hard as metal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
he weighs down the thick cloud with moisture
Elihu speaks of God causing the storm clouds to be full of water as if the moisture weighed heavily on the clouds. AT: "he causes the thick clouds to be full of moisture" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)