en_tn/jer/29/12.md

1.6 KiB

General Information:

Yahweh continues speaking about what will happen to the captives of Israel.

you will call to me

Praying is spoken of as calling out with a loud voice. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I will listen to you

This implies that Yahweh will give them what they want. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

you will seek me

Wanting to know what Yahweh requires is spoken of as trying to find where Yahweh is. AT: "you will want to do what I require you to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

you will seek me with all your heart

"you will be completely sincere when you seek me"

I will be found by you

This can be translated in active form. AT: "I will allow you to find me" or "you will be able to find me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

I will bring back your fortunes

"I will cause things to go well for you again" or "I will cause you to live well again"

I caused you to be exiled

This can be translated in active form. AT: "I sent you into exile" or "I sent you to be exiles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords