en_tn/jer/08/11.md

2.5 KiB

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah.

General Information:

The words "they," "their" and "them" in these verses refer to the people of Judah.

They healed the wounds of my people lightly

Possible meanings are 1) the wounds represent the problems the people have as a result of their sin. AT: "They act as though my people's problems are not serious, like small wounds" or 2) the wounds represent the people's sin. AT: "They act as though my people's sins are not serious, like small wounds" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

They healed the wounds ... lightly

Here "lightly" represents treating the wounds as if they were not serious, as if they were not difficult. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

"Peace, Peace," when there was no peace

"'All is well, All is well,' but it was not well"

Were they ashamed when they practiced abominations?

God uses this question to show his anger that the people were not ashamed of their sins. AT: "They committed terrible sins, and they were not ashamed." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

they did not know how to blush

"their faces did not even turn red." When a person is ashamed, his face normally turns red.

they will fall among the fallen

Here "fall" represents being killed. AT: "they will be killed along with the others who are killed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they will be brought down when they are punished

Here "will be brought down" represents being destroyed. This can be stated in active form. AT: "I will destroy them when I punish them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

the leaf will wither

"the leaf will dry up"

what I have given to them will pass away

The meaning of the original text is uncertain here.

translationWords