forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1008 B
Markdown
26 lines
1008 B
Markdown
# to the day of his death
|
|
|
|
"until he died" or "the rest of his life"
|
|
|
|
# lived in a separate house
|
|
|
|
This indicates that he lived away from other houses and other people.
|
|
|
|
# he was cut off from the house of Yahweh
|
|
|
|
Here being "cut off" from Yahweh's house represents being excluded from the temple. AT: "he was excluded from the house of Yahweh" or "he was not allowed to go to the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Jotham, his son, was over the king's house
|
|
|
|
Here being over something represents having responsibility or authority for it. AT: "Jotham, his son, was responsible for the king's house" or "Jotham, his son, was in charge of the palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the king's house
|
|
|
|
This refers to the king's palace, which the king was no longer living in.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jotham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] |