1.7 KiB
General Information:
King Solomon explains why Joab should die.
May Yahweh return his blood on his own head
The word "his" refers to Joab. "Blood" is a metonym for murder. And, the idiom "his blood on his own head" means the person should be considered guilty for murder. AT: "Joab has murdered people, and I want Yahweh to hold him guilty for what he has done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
more righteous and better
These words mean basically the same thing and emphasize that Abner and Amasa were much better men than Joab. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
may their blood return on the head of Joab and on the head of his descendants
The word "blood" is a metonym for murder. And, the idiom "blood return on the head of" means the person should be considered guilty for murder. AT: "I want Yahweh to hold Joab and his descendants guilty" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
to his house, and to his throne
The words "house" and "throne" are metonyms for the family and the kingdom. AT: "to David's descendants and to David's kingdom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous
- rc://en/tw/dict/bible/other/sword
- rc://en/tw/dict/bible/other/abner
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/judah
- rc://en/tw/dict/bible/other/david
- rc://en/tw/dict/bible/other/descendant
- rc://en/tw/dict/bible/kt/forever
- rc://en/tw/dict/bible/other/throne
- rc://en/tw/dict/bible/other/peace