en_tn/1ki/21/05.md

18 lines
774 B
Markdown

# Why is your heart so sad
Here "heart" refers to the entire person and his emotions. AT: "Why are you so sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Do you not still rule the kingdom of Israel?
Jezebel uses this negative rhetorical question to rebuke Ahab. It can be translated as a positive statement. AT: "You still rule the kingdom of Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# let your heart be happy
Here "heart" refers to the entire person and his emotions. AT: "be happy" or "cheer up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jezebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]]