en_tn/jer/50/44.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • Behold - The word “behold” here adds emphasis to what follows.
  • He goes up - The word "he" refers to the invader from the north. (See: en:bible:notes:jer:50:41)
  • like a lion - This is another way of saying that the attack will be fierce and unexpected. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • I will quickly cause them to run from it - The word "them" refers to the people of Babylon; the word "it" refers to the invasion.
  • someone who will be chosen - AT: someone I will chose" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • who is like me, and who will summon me? - Yahweh uses the question to point out the smallness of humans. AT:“No one is like me, no one orders me around”. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • summon - order someone to come
  • What shepherd is able to resist me? - Yahweh uses the question to show that no leader is able to come against him or defeat him. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)