en_tn/act/17/05.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • being moved with - "being motivated by"
  • certain wicked men - "some evil men". The word "men" here refers specifically to males.
  • from the marketplace - This is a public space of business, where buying and selling of goods, cattle, or services take place; "from the public square" (UDB).
  • set the city - "caused the city to be"
  • Assaulting the house - "violently attacking the house"
  • they wanted to bring - This pronoun refers to the unbelieving jews and wicked men from the marketplace.
  • out to the people - "to a governmental or legal group of citizens gathered to make a decision with public impact"
  • before the officials - "in the presence of the officials"
  • These men who have - The Jewish leaders were speaking and were referring to Paul and Silas by "these men."
  • turned the world upside down - This is an idiom meaning "to cause trouble" (UDB). The Jewish leaders were expressing their jealousy by exaggerating the influence Paul and Silas have with their teaching. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
  • Jason has welcomed - This phrase signals that Jason was in agreement with the apostles' troubling message.