forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
# When all the money of the lands of Egypt and Canaan was spent
|
|
|
|
Here "lands" stands for the people who live in the lands. This can be stated in active form. AT: "When the people of Egypt and Canaan used up all their money" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# of the lands of Egypt and Canaan
|
|
|
|
"from the land of Egypt and from the land of Canaan"
|
|
|
|
# Why should we die in your presence because our money is gone?
|
|
|
|
The people used a question to emphasize how desperate they are to buy food. This question can be translated as a statement. AT: "Please, do not let us die because we have used up all of our money!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# He fed them with bread
|
|
|
|
Here "bread" stands for food in general. AT: "He gave them food" or "He provided them with food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]] |