forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Paul continues to use "we" to refer to himself and his traveling companions and "you" to the Thessalonian believers.
|
|
|
|
# we also thank God constantly
|
|
|
|
Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with them.
|
|
|
|
# not as the word of man
|
|
|
|
"Word of man" here is a synecdoche for "a message that comes simply from a man." Alternate translation: "(it is) not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# you received it as it truly is, the word of God
|
|
|
|
"Word" here is a metonym for "message." Alternate translation: "you received it as it truth is, the message that comes from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# It is this word that is also at work among you who believe
|
|
|
|
Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. "Word" is a metonym for "message." Alternate translation: "It is this set of God's instructions that enables those of you who believe to work well together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|