forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.0 KiB
Markdown
35 lines
1.0 KiB
Markdown
# My own presence will go
|
|
|
|
God's presence represents himself. AT: "I will go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# go with you ... give you
|
|
|
|
The word "you" here refers to Moses. It is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# I will give you rest
|
|
|
|
"I will let you rest"
|
|
|
|
# For otherwise
|
|
|
|
"For if your presence does not go with us"
|
|
|
|
# how will it be known
|
|
|
|
This can be expressed with an active form. AT: how will people know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# how will it be known ... people?
|
|
|
|
Moses used this question in order to emphasize that if God does not go with them, no one will know that Moses had found favor in God's sight. AT: "no one will know ... people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Will it not only be if
|
|
|
|
"Will it not only be known if"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] |