forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
998 B
Markdown
33 lines
998 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Abraham's servant continues speaking to Rebekah's family.
|
|
|
|
# speaking in my heart
|
|
|
|
To pray silently in one's mind is spoken of as if he were speaking in his heart. The word "heart" refers to his thoughts and his mind. AT: "praying" or "praying quietly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# behold
|
|
|
|
"indeed" or "suddenly." The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
|
|
|
|
# pitcher
|
|
|
|
This is a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids. See how you translated this in [Genesis 24:14](./12.md).
|
|
|
|
# she went down to the spring
|
|
|
|
The phrase "went down" is used because the spring was somewhere lower than where the servant was standing.
|
|
|
|
# spring
|
|
|
|
"well"
|
|
|
|
# watered the camels
|
|
|
|
"gave water to the camels"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]] |