forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Our life passes away under your wrath
The word "because" can be used to make clear that God's wrath causes human life to end. AT: "Our lives come to an end because of your wrath" (See: rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords)
like a sigh
The writer compares human life to a sigh to emphasize that life is very brief. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
seventy
"70" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
eighty
"80" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
even our best years are marked by trouble and sorrow
This can be stated in active form. AT: "Even in our best years we experience trouble and sorrow" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
we fly away
This is a polite way of referring to people dying. AT: "we die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)