forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Now
"Now" marks a break in the main story line. Here Samuel tells a new part of the story.
there was no one praised for his handsomeness more than Absalom
This can be stated in active form. AT: "people praised Absalom for his handsomeness more than they praised anyone else" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
From the sole of his foot to the top of his head there was no blemish in him
This means the whole person was without blemish. AT: "There were no blemishes on any part of his body" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
two hundred shekels
This can be written in modern units. AT: "two and a half kilograms" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bweight)
the weight of the king's standard
The king had weights that determined the standard weight of the shekel and other weights and measurements.
To Absalom were born three sons and one daughter
This can be stated in active form. AT: "Absalom had three sons and one daughter"