forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# I do not write these things to shame you, but to correct you
|
|
|
|
"I do not intend to shame you, but to improve you" or "I am not trying to shame you, but I want to correct you"
|
|
|
|
# correct
|
|
|
|
tell someone that what they are doing is wrong and will cause bad things to happen
|
|
|
|
# ten thousand guardians
|
|
|
|
This is an exaggeration of the number of people guiding them, to emphasize the importance of the one spiritual father. AT: "very many guardians" or "a large crowd of guardians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# children ... father
|
|
|
|
Because Paul had led them to Christ, he is like a father to the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I became your father in Christ Jesus through the gospel
|
|
|
|
Paul is emphasizing firstly that his relationship with the Corinthians is most importantly "in Christ," secondly that it came because he told them the good news, and thirdly that he is the one who is like a father to them. "it was because God joined you to Christ when I told you the good news that I was the one who became your father"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/imitate]] |