forked from WycliffeAssociates/en_tn
693 B
693 B
devoured them
Attacking the people of Israel is spoken of as if a wild animal ate them. This can be stated as a simile. Alternate translation: "devoured them like a wild animal would eat its prey" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
they sinned
The word "they" refers to the people of Israel.
Yahweh, the hope of their ancestors
Yahweh is spoken of as the source of their trust. The abstract noun "hope" can be stated as an action. Alternate translation: "the one whom their ancestors confidently expected to help them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)