forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
1.0 KiB
Markdown
13 lines
1.0 KiB
Markdown
# Son of man, is the house of Israel, that rebellious house, not asking, 'What are you doing?'
|
|
|
|
God asks this rhetorical question to remind Ezekiel of something he already knew—that the people had asked him this question. Alternate translation: "Son of man, the house of Israel, that rebellious house, is asking, 'What are you doing?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# the house of Israel, that rebellious house
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. Translate "rebellious house" as in [Ezekiel 2:5](../02/05.md). Alternate translation: "the people of Israel, that rebellious people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# What are you doing
|
|
|
|
Since the people had seen what Ezekiel was doing, their question implies their desire to know the reason why he was doing it. Alternate translation: "What is the meaning of the things you are doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|