forked from WycliffeAssociates/en_tn
9 lines
563 B
Markdown
9 lines
563 B
Markdown
# in later days
|
|
|
|
"in the future"
|
|
|
|
# reverse the captivity of Elam
|
|
|
|
The abstract noun "captivity" can be translated as a verbal clause, and here it is probably a metaphor for Yahweh making Elam prosper in a general sense. The word "Elam" is a metonym for the Elamites, the people of Elam. See how similar words are translated in [Jeremiah 29:14](../29/14.md). Alternate translation: "free the people of Elam from their captivity" or "cause the Elamites to live well again" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|