forked from WycliffeAssociates/en_tn
37 lines
1.1 KiB
Markdown
37 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The young woman continues to speak to the man.
|
|
|
|
# I would lead you and bring you into my mother's house
|
|
|
|
If the man were her brother, she could bring him to the family home. This was normal in that culture and is still today in some.
|
|
|
|
# she who taught me
|
|
|
|
taught her how to make love (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# I would give you spiced wine to drink and some of the juice of my pomegranates
|
|
|
|
The woman uses these images to say that she will give herself to the man and make love with him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# spiced wine
|
|
|
|
"wine with spices" or "wine that has spices in it." This represents the intoxicating power of lovemaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# His left hand ... embraces me
|
|
|
|
See how you translated this in [Song of Solomon 2:6](../02/05.md).
|
|
|
|
# left hand ... right hand
|
|
|
|
"left arm ... right arm"
|
|
|
|
# embraces me
|
|
|
|
"holds me"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pomegranate]] |