forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# futility
|
||
|
||
being useless, without profit
|
||
|
||
# more vanishing vapor
|
||
|
||
"more vanishing mist." The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated "vapor" in [Ecclesiastes 1:14](../01/12.md). AT: "more things that are as useless as vapor" or "more meaningless things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# under the sun
|
||
|
||
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/01.md). AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# no son or brother
|
||
|
||
This person has no family. AT: "he has no family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# his eyes are not satisfied
|
||
|
||
Here the whole person is represented by his "eyes" to emphasize his desires. AT: "he is not satisfied" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# For whom am I toiling and depriving myself of pleasure
|
||
|
||
"Will anyone benefit from me working hard and not enjoying myself"
|
||
|
||
# vapor
|
||
|
||
"mist." The author speaks of things as being useless and meaningless as if they were vapor. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:14](../01/12.md). AT: "as useless as vapor" or "meaningless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# translationWords
|
||
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] |