en_tn/act/24/17.md

36 lines
1.0 KiB
Markdown

# Now
This word marks a shift in Paul's argument. Here he explains the situation in Jerusalem when some of the Jews arrested him.
# after many years
"after many years away from Jerusalem"
# I came to bring help to my nation and gifts of money
Here "I came" can be translated as "I went." AT: "I went to help my people by bringing them money as a gift" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
# in a purification ceremony in the temple
"in the temple after I had finished a ceremony to purify myself"
# not with a crowd or an uproar
This can be stated as a separate new sentence. AT: "I had not gathered a crowd nor was I trying to start a riot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# These men
"The Jews from Asia"
# if they have anything
"if they have anything to say"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]