en_tn/rev/07/17.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown

# them ... them ... their
These words refer to those people who have come through the great tribulation.
# the Lamb at the center of the throne will
"the Lamb, who is standing in the middle of the area around the throne, will be"
# For the Lamb ... will shepherd them
The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. Alternate translation: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a person cares for his animals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he will guide them to springs of living water
The elder speaks of what gives life as if it were springs of fresh water. Alternate translation: "he will guide them like a shepherd guiding his sheep to fresh water" or "he will guide them to life like a shepherd guiding his sheep to living water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# God will wipe away every tear from their eyes
Tears here represent sadness. Alternate translation: "God will wipe away their sadness, like wiping away tears" or "God will cause them to not be sad anymore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])