forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
# Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan ... Asaiah
|
|
|
|
These are the names of men. (See:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# ask Yahweh's will for me
|
|
|
|
The word "will" can be translated as a verb. Also, it is made clear in [2 Chronicles 34:22](./22.md) that the king means for the men to go to the prophetess of Yahweh to determine Yahweh's will. AT: "Ask Yahweh what he wants me to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# because of the words
|
|
|
|
"concerning the words"
|
|
|
|
# the words of the book that has been found
|
|
|
|
Here "words" represents the laws. This can be stated in active form. AT: "the laws in the book that Hilkiah has found" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# For it is great, the anger of Yahweh that has been poured out on us. It is great
|
|
|
|
Emotions such as anger are often spoken of in Scripture as if they were liquids. AT: "For Yahweh's anger towards us is great, like water that could totally wash us away" or "For great is Yahweh's anger with which he has punished us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all that was written in it
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "all that is written in it" or "all that is in this book" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |