forked from WycliffeAssociates/en_tn
40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The angels finish speaking to the women.
|
|
|
|
# but has been raised!
|
|
|
|
"but he has been made alive again!" This can be stated in active form. AT: "because God has made him alive again!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Remember how
|
|
|
|
"Remember what"
|
|
|
|
# to you
|
|
|
|
The word "you" is plural. It refers to the women and possibly the other disciples in addition. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# that the Son of Man
|
|
|
|
This is the beginning of an indirect quote. It can also be translated with a direct quote as in the UDB. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified
|
|
|
|
The phrase "must be" means this is something that would certainly happen because God had already decided that it would happen. AT: "it was necessary that they hand the Son of Man over to sinful men so they can nail him to a cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# into the hands
|
|
|
|
Here "hands" refers to power or control. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# third day
|
|
|
|
The Jews counted any portion of a day as a day. Therefore, the day Jesus was raised was the "third day" because it followed the day of his burial and the Sabbath day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]] |