forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
they were gathered
This can be stated in active form. AT: "the crowd gathered" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Jesus who is called Christ
This can be stated in active form. AT: "whom some people call the Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
they had handed Jesus over to him
"the Jewish leaders had brought Jesus to him." They had done this so that Pilate would judge Jesus.
While he was sitting
"While Pilate was sitting"
sitting on the judgment seat
"sitting on the judge's seat." This is where a judge would sit while making a decision.
sent word
Here "word" refers to a message. AT: "sent a message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I have suffered much today
"I have been very upset today"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/barabbas
- rc://en/tw/dict/bible/kt/christ
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand
- rc://en/tw/dict/bible/other/envy
- rc://en/tw/dict/bible/kt/judge
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent
- rc://en/tw/dict/bible/other/suffer
- rc://en/tw/dict/bible/other/dream