forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# gores
|
|
|
|
"injures with its horns"
|
|
|
|
# the ox must surely be stoned
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "you must stone the ox to death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# its flesh must not be eaten
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "you must not eat its flesh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the ox's owner must be acquitted
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "you must acquit the ox's owner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# its owner also must be put to death
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "you must also kill its owner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# If a payment is required for his life
|
|
|
|
If the ox's owner can pay a fine to save his own life, then he must pay whatever the judges decide. The full meaning of this can be stated clearly. This can also be stated in active form. AT: "if the owner of the bull can pay a fine to save his own life, he must pay the full amount that the judges say that he must pay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/stone]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/acquit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] |