forked from WycliffeAssociates/en_tn
774 B
774 B
stone him to death with stones
"throw stones at him until he dies"
you will remove the evil from among you
The adjective "evil" can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "you must remove from among the Israelites the person who does this evil thing" or "you must execute this evil person" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)
All Israel
The word "Israel" is a metonym for the people of Israel. Alternate translation: "All the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
will hear of it and fear
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "will hear about what happened to the son and be afraid that the people will punish them also" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)