forked from WycliffeAssociates/en_tn
681 B
681 B
sleeps with
This is a polite way of saying that he had sex with his aunt. Some languages use more direct phrases such as "had sex with." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
You must carry your own guilt
The idiom "carry your own guilt" means "you are responsible for your own sin." AT: "You are responsible for your sin" or "I will punish you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
I will take away from their children any property they may have inherited from their parents
Many versions of the Bible translate this as "they will die childless."