forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# The anger of Yahweh burned against Israel
|
|
|
|
Yahweh becoming angry with Israel is spoken of as if his anger was a fire that burned. AT: "Then Yahweh became very angry with Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# gave them continually into the hand of Hazael king of Aram and into the hand of Ben Hadad son of Hazael
|
|
|
|
Here "them" refers to Israel and "hand" refers to the power to control them. AT: "allowed Hazael the king of Aram, and Ben Hadad, his son, to repeatedly defeat the Israelites in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# implored Yahweh
|
|
|
|
"prayed to Yahweh"
|
|
|
|
# he saw the oppression of Israel, how the king of Aram was oppressing them
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing and are repeated for emphasis. The abstract noun "oppression" means the same as "the king of Aram was oppressing them." AT: "he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# a rescuer
|
|
|
|
"someone to rescue them"
|
|
|
|
# they escaped from the hand of the Arameans
|
|
|
|
Here "hand" refers to the power to control them. AT: "he enabled them to be free from Aram's power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aram]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] |