en_tn/pro/28/09.md

1.7 KiB

If one

"If a person"

turns away his ear from hearing the law

This represents the whole person turning away from and rejecting God's law. AT: "turns away from hearing and obeying the law" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

even his prayer is detestable

"even his prayer is offensive to God." This can be written in active form. AT: "God detests even his prayer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

detestable

See how you translated this in Proverbs 3:32.

Whoever misleads the upright into an evil way

This is a metaphor for leading upright people in an evil direction. AT: "Whoever causes the upright to go in an evil direction" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Whoever misleads ... evil way will fall

"If anyone misleads ... evil way, he will fall"

the upright

This refers to upright persons in general. AT: "upright persons" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

will fall into his own pit

"will fall into the trap that he has dug." This is a metaphor for ending up in the same bad place as others had been led toward. AT: "will end up in the same evil place toward which he guided other people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the blameless

This refers to blameless persons in general. AT: "blameless persons" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

will have a good inheritance

"will inherit what is good"

translationWords