forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
700 B
Markdown
13 lines
700 B
Markdown
# who could stand?
|
|
|
|
The speaker uses this question to express the futility of thinking that anyone could stand in this situation. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "no one could stand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# who could stand
|
|
|
|
"Stand" often represents escaping or surviving when someone attacks. In this case, it would be to escape from being being punished. AT: "no one could escape from your punishment" or "no one could survive your punishment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reverence]] |