forked from WycliffeAssociates/en_tn
40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# A psalm of Asaph
|
|
|
|
"This is a psalm that Asaph wrote." See how this is translated in [Psalms 53:1](../053/001.md).
|
|
|
|
# my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
|
|
|
|
The psalmist speaks of being unable to trust God and wanting to sin as if he had almost fallen while walking on a slippery path. AT: "I almost stopped trusting in God; I was almost guilty of committing a great sin against him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I was envious of the arrogant
|
|
|
|
"I envied the arrogant" or "I did not want arrogant people to have the good things that they had"
|
|
|
|
# the arrogant
|
|
|
|
The adjective "arrogant" can be translated as a noun phrase. AT: "arrogant people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# the prosperity of the wicked
|
|
|
|
The word "prosperity" can be translated as a verb. AT: "how the wicked have so many good things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the wicked
|
|
|
|
The adjective "wicked" can be translated as a noun phrase. AT: "wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/psalm]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asaph]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |