forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
969 B
Markdown
26 lines
969 B
Markdown
# He ... the Lord
|
|
|
|
These phrases refer to Yahweh. Yahweh is often called "the Lord" but the words for "Yahweh" and "the Lord" are different.
|
|
|
|
# sits in the heavens
|
|
|
|
Here sitting represents ruling. What he sits on can be stated clearly. AT: "rules in the heavens" or "sits on his throne in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the Lord mocks them
|
|
|
|
"the Lord mocks those people." Why he mocks them can be stated clearly. AT: "The Lord mocks them for their foolish plans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# terrify them in his rage
|
|
|
|
The abstract noun "rage" can be stated as "furious." AT: "he will be furious and terrify them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# terrify
|
|
|
|
"frighten"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]] |