forked from WycliffeAssociates/en_tn
691 B
691 B
My soul…my spirit
These could be translated as "Oh how I" or "how I" which express deep emotion. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche) Mary is using a form of poetry where she states the same thing in two slightly different ways. Both "soul" and "spirit" refer to the spiritual part of a person. She is saying that her worship comes from deep inside her. If possible, translate these with two slightly different words or phrases that have that similar meaning. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
rejoices in
“feels very joyful about” or “is very happy about”
God my Savior
“God, the One who saves me” or “God who saves me”