forked from WycliffeAssociates/en_tn
436 B
436 B
Meanwhile
AT: "And" or AT: "While the angel and Zechariah were talking"
the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple
This could also be translated with a direct quote: "the people were waiting for Zechariah, and they wondered, 'Why is he staying so long in the temple?'" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)
came out
AT: "came out of the temple building."