forked from WycliffeAssociates/en_tn
530 B
530 B
Why do that?
Jacob uses a question to emphasize that Esau does not need to leave men. Alternate translation: "Don't do that" or "You don't need to do that." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
my lord
This is a polite and formal way of referring to Esau. You can also translate it "you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person).
Succoth
Translators may also add a footnote that says, “The name Succoth means 'shelters.'"
for his livestock
"for the animals he looked after"