forked from WycliffeAssociates/en_tn
532 B
532 B
Leah was not loved
This can be translated with an active verb: "Jacob did not love Leah." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
was childless
"was not able to have children"
Leah conceived and bore a son
"Leah became pregnant and gave birth to a son"
she called his name Reuben
Translators may also add a footnote that says: "The name Reuben means 'See, a son.'"
my affliction
Leah was experiencing a certain amount of rejection from Jacob. "my emotional pain" or "my sorrow".