forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Habakkuk continues speaking to Yahweh about the Chaldeans.
|
|
|
|
# He brings ... he drags ... his fishnet ... he gathers ... his dragnet ... he rejoices ... he is glad
|
|
|
|
The words "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "They bring ... they drag ... their fishnets ... they gather ... their dragnet ... they rejoice ... they are glad" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# all of them ... drags men away ... gathers them
|
|
|
|
Here "them" and "men" refer to people in general. This can be stated in first person to include Habakkuk as one of the people. Alternate translation: "all of us ... drags us away ... gathers us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
|
|
|
# He brings all of them up with a fishhook ... in his dragnet
|
|
|
|
Habakkuk speaks of the Chaldeans conquering people easily as if the people were fish that the Chaldeans catch with fishhooks and fishnets. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# fishhook ... fishnet ... dragnet
|
|
|
|
tools used to catch fish
|
|
|