forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
954 B
Markdown
24 lines
954 B
Markdown
# I selected their way
|
|
|
|
Here "selected their way" represents deciding what they should do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# sat as their chief
|
|
|
|
Here "sat" represents ruling or leading. Chiefs sat down when they made important decisions. AT: "led them as their chief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sat as their chief
|
|
|
|
Job was their chief. AT: "led them because I was their chief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I lived like a king in his army
|
|
|
|
Job speaks of how he led the people and how they obeyed him as if he were a king and they were his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# like one who comforts mourners
|
|
|
|
This phrase means that Job actually was one who comforted people. AT: "I comforted them when they mourned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]] |