forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# I have not concealed your righteousness in my heart
|
|
|
|
"I have not kept your righteousness a secret." This can also be stated in positive form. AT: "I have openly told every one about your righteousness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# in my heart
|
|
|
|
Here this refers to the writer's inner being. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I have not concealed your covenant faithfulness or your trustworthiness from the great assembly
|
|
|
|
This can be stated in positive form. AT: "I have told everyone in the great assembly about your covenant faithfulness or your trustworthiness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# your covenant faithfulness
|
|
|
|
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." AT: "how faithful you are to your covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# your trustworthiness
|
|
|
|
This abstract noun "trustworthiness" can be stated as "trustworthy." AT: "how trustworthy you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# let your covenant faithfulness and your trustworthiness always preserve me
|
|
|
|
Here "covenant faithfulness" and "trustworthiness" are spoken of as if they were living people who could protect the writer. AT: "I want your covenant faithfulness and your trustworthiness to always preserve" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] |