1.6 KiB
on the third day
The word "third" is an ordinal number. AT: "after the second day" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)
Do this and live
The understood information can be stated clearly. AT: "If you will do what I say, I will let you live" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
fear God
This refers to deeply respecting God and showing that respect by obeying him.
let one of your brothers be confined in this prison
This can be stated in active form. AT: "leave one of your brothers here in prison" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
but you go
Here "you" is plural and refers to all the brothers that will not stay in prison. AT: "but the rest of you go" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
carry grain for the famine of your houses
Here "houses" stands for families. AT: "carry grain home to help your family during this famine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
so your words will be verified
This can be stated in active form. AT: "so I may know what you say is true" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
you will not die
This implies that Joseph would have his soldiers execute the brothers if he finds out they are spies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)