forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# behold
|
|
|
|
"look" or "listen" or "pay attention to what i am about to tell you"
|
|
|
|
# I will strike you with my hand
|
|
|
|
"I will hit you with my powerful hand." Here Yahweh speaks of punishing the people as if he were literally hitting them with his hand. Alternate translation: "I will punish you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# give you as plunder to the nations
|
|
|
|
The word "you" refers to the people of Ammon but is also a metonym for their land and their possessions. Alternate translation: "I will allow enemies to defeat you and take you, your land, and your possessions as plunder" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will cut you off from the peoples ... make you perish from among the countries
|
|
|
|
These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will completely destroy the people of Ammon so that they are no longer a nation. Alternate translation: "I will completely destroy you so that you are no longer a nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|