forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Brothers, children of the offspring of Abraham, and those among you who honor God
|
|
|
|
Possible meanings are 1) this is a list with three items, and Paul is addressing three groups of people together, or 2) the phrases "children of the offspring of Abraham" and "those among you who honor God" refer to the two groups of people whom Paul addresses as "brothers."
|
|
|
|
# those among you who honor God
|
|
|
|
These words refer specifically to Gentiles who worshiped in the synagogue and obeyed much of the law of Moses but had not been circumcised.
|
|
|
|
# the message about this salvation has been sent
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has sent the message about this salvation" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# about this salvation
|
|
|
|
The word "salvation" can be translated with the verb "save." Alternate translation: "that God will save people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|