forked from WycliffeAssociates/en_tn
Mismatches from work on PDF 1CO 5-6
This commit is contained in:
parent
cc5d2fc3bf
commit
1f1201447a
|
@ -1,11 +1,15 @@
|
|||
# But one brother goes to law another brother—and this before unbelievers
|
||||
# But one brother goes to law against another brother—and this before unbelievers
|
||||
|
||||
"But brothers who have disputes with each other ask judges who do not believe in Christ to make decisions for them" or "It is bad that brothers have such bad disputes with each other that they go to court; it is even worse that those courts are run by unbelievers"
|
||||
|
||||
# brother sues another brother
|
||||
# brother goes to law against another brother
|
||||
|
||||
Here "brother" means fellow Christian, including both men and women.
|
||||
|
||||
# goes to law
|
||||
|
||||
asks the civil court to judge the matter
|
||||
|
||||
# and this before unbelievers
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "and the brothers have unbelieving judges make decisions for them" or 2) "and unbelievers in the community see brothers disputing with one another"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "God has cleansed you"
|
|||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has set you apart for himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# you have been made right with God
|
||||
# you have been justified
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has made you right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Paul reminds the Corinthian believers that God wants them pure because Christ ha
|
|||
|
||||
Possible meanings are 1) Paul is saying what some Corinthians might be thinking. Alternate translation: "People say, 'I am allowed to do anything,' but" or 2) Paul is saying what he thinks is true. Alternate translation: "I am allowed to do anything, but"
|
||||
|
||||
# but not everything is beneficial
|
||||
# but not everything is profitable
|
||||
|
||||
Paul is answering whoever says, "Everything is lawful for me." Alternate translation: "but not everything is good for me"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
Paul begins to teach the Corinthians by emphasizing a truth that they already know. "I want to remind you that ... her." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# he who is joined to a prostitute becomes one flesh with her
|
||||
# he who is joined to a prostitute becomes one body with her
|
||||
|
||||
This can also be stated in active form. Alternate translation: "when a man joins his body to the body of a prostitute, it is as if their bodies become one body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ In the rest of this chapter, Paul reminds the Corinthians that though they are f
|
|||
|
||||
Possible meanings are 1) Paul is saying what some Corinthians might be thinking. Alternate translation: "People say, 'I am allowed to do anything'" or 2) Paul is saying what he thinks is true. Alternate translation: "I am allowed to do anything." This should be translated as in [1 Corinthians 6:12](../06/12.md).
|
||||
|
||||
# not everything is beneficial
|
||||
# not everything is profitable
|
||||
|
||||
"some things are not beneficial" or "some things do not help people"
|
||||
"some things are not profitable" or "some things do not help people"
|
||||
|
||||
# not everything builds people up
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue