forked from WycliffeAssociates/en_tn
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
c34bb85f57
commit
07943b7373
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# one of the men who accompanied us ... must be a witness with us of his resurrection
|
# beginning from the baptism of John ... must be a witness with us
|
||||||
|
|
||||||
Peter lists the qualifications for the man who is to replace Judas as an apostle.
|
The qualification for the new apostle that began with the words "It is necessary ... that one of the men who accompanied us" in verse 21 ends here. The subject of the verb "must be" is thus "one of the men." Here is a reduced form of the sentence: "It is necessary ... that one of the men who accompanied us ... beginning from the baptism of John ... must be a witness with us."
|
||||||
|
|
||||||
# beginning from the baptism of John
|
# beginning from the baptism of John
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,3 +10,6 @@ The noun "baptism" can be translated as a verb. Possible meanings: 1) "beginning
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "until the day when Jesus left us and rose up to heaven" or "until the day that God took him up from us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "until the day when Jesus left us and rose up to heaven" or "until the day that God took him up from us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# must be a witness with us
|
||||||
|
|
||||||
|
"must begin to testify with us about his resurrection"
|
Loading…
Reference in New Issue