forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:david]]
|
||
|
* [[en:tw:flood]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:psalm]]
|
||
|
* [[en:tw:save]]
|
||
|
* [[en:tw:soul]]
|
||
|
* [[en:tw:water]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* This psalm is a prayer for help.
|
||
|
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
|
||
|
* **For the chief musician;** - "This is for the director of music to use in worship;"
|
||
|
* **set to Shoshannim** - This may refer to a style of music. See how you translated this in [[en:bible:notes:psa:045:001]].
|
||
|
* **A psalm of David** - “This is a psalm that David wrote.”
|
||
|
* **for the waters have put my life in danger** - AT: "for it feels like I'm drowning in the waters" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **mire** - thick mud
|
||
|
* **I have come into deep waters, where the floods flow over me** - This phrase is another way of saying that he feels hopeless and his problems appear to drown him. AT: "It feels like I am in deep waters, and the floodwaters flow over me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|