en_tn/dan/11/33.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:appoint]]
* [[en:tw:clean]]
* [[en:tw:possess]]
* [[en:tw:prison]]
* [[en:tw:purify]]
* [[en:tw:stumble]]
* [[en:tw:sword]]
* [[en:tw:wise]]
## translationNotes
* **will give understanding to many** - "will help many people understand"
* **the will fall by the sword** - The word "sword" here is used to refer to battles. AT: "they will be killed in battle" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **they will be taken as prisoners and robbed of their possessions** - AT: "their enemies will put them in prison and steal their possessions" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **when they stumble ... the wise will stumble** - To "stumble" here means to be struck down by persecution. It does not imply that they sinned.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **that they may be refined, cleansed, and made pure** - AT: "that God may refine them, cleanse them, and make them pure" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **time of the end** - "end of time" or "when time is no more"
* **the appointed time is still to come** - AT: "the appointed time will be later" or "it is not yet the appointed"