forked from WycliffeAssociates/en_tn
18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:conscience]]
|
||
|
* [[en:tw:conscience|conscience]]
|
||
|
* [[en:tw:free]]
|
||
|
* [[en:tw:free|free, freedom, liberty]]
|
||
|
* [[en:tw:judge]]
|
||
|
* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
|
||
|
* [[en:tw:sacrifice]]
|
||
|
* [[en:tw:sacrifice|sacrifice, offering]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Why should my freedom be judged by another person's conscience?** - AT: "My personal choices are not to be changed by what another person believes is right or wrong." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **If I partake** - The "I" does not refer to Paul but was used to represent those who eat meat with thankfulness. AT: "If a person partakes," or "when a person eats"
|
||
|
* **with gratitude** - Possible meanings are 1) "with a feeling of appreciation or thankfulness to God." or 2) "with a feeling of appreciation or thankfulness to the host."
|
||
|
* **why am I vilified for that for which I gave thanks?** - "why are you vilifying me when I was thankful for the food?". AT: "I will not permit someone else to condemn me." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|