en_tn/2sa/24/01.md

17 lines
719 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the anger of Yahweh was ignited against Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The word "ignite" means start a fire. Here Yahweh's anger is compared to that of a fire. Alternate translation: "the anger of Yahweh started to burn like a fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he moved David against them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"he caused David to oppose them"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Go, count Israel and Judah
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In the law of Moses, God prohibited the kings of Israel from taking a census of fighting men. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# count all the people ... fit for battle
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means to count all the men except those men who are either too young, too old, or physically unable to fight.