filetest3/isa/42/17.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Досл. перевод: «Отступят назад, постыдятся стыдом (=покроются позором), верящие/надеющиеся идолe (=… идолам), говорящие [литому] изваянию: «Вы боги наши»!».

Тогда повернутся назад и покроются стыдом

Говорят, что отвергать тех, кто поклоняется идолам, это заставляет их повернуть назад и двигаться в противоположном направлении. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Я их отвергну и опозорю» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

все надеющиеся на идолов и говорящие литым идолам "Вы - наши боги"

Эти две фразы означают одно и то же - людей, которые поклоняются идолам.

литым идолам

то есть идолам, отлитым из металла.